中井敦子さんと。

|
今日は、是非一度お目にかかりたいなあと思っていた中井敦子さんに 
お目もじかないました。
nakai_atsuko.jpg
 
鏡の向こうに写った、新潮社の八尾さん、カメラマンの田村さん、お誘いありがとうございました。 
やさしいお姉さん風の中井さんですが、実はこんな方です。
ゾラの『獲物の分け前』の翻訳者でもあります。
そして「裂・菅野」のお客さんでもあります!  

今日、お目にかかったら、モーツァルトの「LA TARTINE DE BEURRE」という曲の何かいい日本語訳はないですかって、お尋ねしたいなあと思っていたのですが、いきなり尋ねるのは失礼だわ、と思っているうちに、おいしい食事とワインで楽しい気分になり、おしゃべりしている間に、すっかり忘れて別れてしまいました。
「全音音楽出版社」は「バターつきパン」と訳しているのですが、もう少し洒落た、うまい言い方があるかと思うのです...今度、相談しよっと。

中井さんは、田村さんの写真、そして八尾さんの文で、
来月あたりの週刊新潮「とっておき・私の京都」のコーナーに登場予定だそうです。

着物好きの方は、お着物の裾模様や、おしゃれな帯、そして帯留めもお楽しみに。
通崎好み製作所からメールまたは郵便で楽しいお知らせをお送りします。ご希望の方はこちらからお申し込み下さい。

2009年9月

    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      
    通崎好み製作所SHOP
    melody name

筆記者

通崎睦美
製作所スタッフ
谷本天志(tanimoto)
戸矢崎満雄(toyazaki)
山崎暢子(yamazaki)
近藤あかね(kondo)

過去の日誌一覧

  • メテユンデ 通崎睦美プロデュース ゆかたブランド METEYUNDE(メテユンデ)プロモーションサイト